играта Го

По книжарниците:

Пустинния скорпион

Препоръчваме Ви:

Човекът, който обичаше Стивън Кинг

ДОБРЕ ДОШЪЛ!

Афоризми

Защо изследванията на Го в културен, исторически и философски план са важна задача? Без тази платформа България няма шансове скоро да надскочи ръста си в Света на Го. Ето защо това направление трябва да се признава и възприема като приоритено.


Йони Лазаров

* * *
 
Нефритите и перлите на Су Хуей
Публикации - Стъклени перли
Автор: Константин Байрактаров   
Петък, 01 Март 2013г. 20:52ч.

lady su

Тази история се случила в държавата Ранна Цин (Qian Qin, 351-395) със столица Чанъан, основана от некитайските (според някои, европеидни) племена ди. Това било едно от 16-те „варварски” царства в периода на Северните и Южните династии (Нан-бей, 317-589 г.). В своя разцвет царството завладяло голяма част от Северен Китай. В царство Ранна Цин живяла талантливата поетеса Су Хуей (Su Hui 蘇蕙, 357-? г. н.е.), известна също и като Су Жулан (Su Ruolan) – Орхидеята Су. Тя произлизала от образовано семейство, от гр. Шъпин - на територията на съвременния окръг Фуфън, провинция Шънси. Била дъщеря на Су Даоджъ. На 16-ет годишна възраст била омъжена за високопоставения велможа Доу Тао от Цинджоу (префектура Тиеншуй, провинция Гансу).

Xuanji

Доу Тао по време на дългото си отсъствие, докато бил командирован на северната граница в Сианян (Xiangyang, пров. Хебей) и заживял с любовницата, която се казвала Джао Ян. Законната му съпруга Су Хуей реагирала с  пристъп на ревност, след което Доу Тоу напълно прекратил отношенията си с нея. Тогава Су Хуей била на 21 години и докато чакала две години в Цинджоу неверния си съпруг, написала стихове, които посветила на него. Това се случило между 380-та и 382-а г. Тя избродирала върху петцветна коприна йероглифите и изпратила това на съпруга си.

xuanji tu chart

Нейното творение е „Сюан-дзи Ту”  (璇玑图 Xuanji Tu), което в превод означава „Стихове от нефрити и перли” или „Нефритено-перлени писмена” (букв. „Нефритено-перлена книга”; йероглифът „ту” означава „план”, „чертеж”, „схема”, „рисунка”, „книга”, „писмена”, „писмо”). Но това не е единствения възможен превод. Със „сюан” и „дзи” са били наричани звездите бета и гама от Голямата мечка, също така „сюан-дзи” означава „небесна сфера” или „небесен глобус”. Със „звездните” асоциации Су Хуей намеквала на Доу Тао за общата им връзка с Небето. Затова „Сюан-дзи Ту” означава и „Карта на небесната сфера”.

xuanjitu

Това не били обикновени стихове, а една палиндромна поема. Палиндромът е фраза, която се чете еднакво в двете посоки - отляво надясно и отдясно наляво, като «Дебел лебед», «Антилопата политна», «Алена мадама Нела», «И била с алиби!» и др. Буквите, разположени в квадрат, позволяват да се прочете фразата в четири посоки. Един от забележителните латински палиндроми е «Sator Arepo Tenet Opera Rotas», който се представял в квадрат 5х5 (=25) клетки. Най-старите палиндроми са отпреди 2000 и повече години. Понятието „палиндром” идва от гръцките думи "палин" ("назад", "отново") и "дромос" ("път"). В Китай също са създавали палиндроми и са ги наричали «хуй-вън» или «възвратни слова», а палиндромната поезия се е наричала «хуй-вън шъ» (回文诗, huiwen shi, palindrome poems).

su hui

Палиндромът на Су Хуей надминава по сложност всички известни досега. Той съдържа 841 йероглифа и се разполага в квадрат 29х29 клетки. Всеки сегмент от по седем  йероглифа образува стих, който се чете във всяка посока. Като се стигне до края на стиха, може да се промени посоката, след което се получава нов стих от седем йероглифа. Според този начин, могат да се наброят 2848 стиха. Историята на разчитането на тази главоблъсканица разкрива още по-главозамайващи числа.

dou tao

Императрица У Жътиен (Wu Zetian, 625-705 г.) от династия Тан (618-907 г.) разчела над 200 стихотворения. Писателката Джу Шужън (1135–1180 г.), живяла при династия Сун (960-1279 г.) открила други 81 стиха. През династия Юан (1279-1368 г.) Гуандао Шен (1262-1319 г.) обявил 3518 стиха, а Джан Ян (1248-1320 г.) – 3744. През династия Мин (1368-1644 г.)  започнали да се появяват книги, обясняващи как да се чете палиндрома. В същия период писателят Юан Джан Дао (1570-1624 г.) обявил числото 3752, а историкът Кан Уанмин (Кан Хайсун) твърдял, че има 12 начина за разчитане на палиндрома и открил други 4206 стиха с по 5, 6 и 7 йероглифа, а заедно с резултата на Юан Джан Дао общият им брой достигнал 3752 + 4206 = 7958. Към това число писателят Ли Жужън (1763-1830 г.) в края на династия Цин (1644-1911 г.) добавил още 2000, открити от него стихове, с което общият им брой достигнал 9958. В наши дни с използване на мощна изчислителна техника е обявено внушителното число 39827.

 scene suhui

Важното е, че Доу Тао високо оценил творението на Су Хуей. Той отпратил любовницата си и се помирил с любящата си съпруга, която станала известна като най-добрата поетеса на своето време. Световната култура се обогатила с най-сложният и изискан стихотворен експеримент. Дао Тао се въз/върнал при Су Хуей. Краят на историята е щастлив и „палиндромически” (като в руския палиндром: а леди у ног его — ну и дела). Тази история в продължение на векове била разказвана и преразказвана. По нейния сюжет са се разигравали и театрални пиеси. Художници са рисували картини. Талантливата поетеса била възпята и в народното творчество.

Taizhong

В северната зона (Bei District) на град Тайджун (Taichung City, 台中市) в Тайван непосредствено до автобусна спирка Jyuguang на улица Jinnan върху площ от 29 кв.м. са разстлани 841 плочки с изгравирани йероглифи от «Нефритено-перлените стихове». Може да погледнете от птичи поглед на мястото в Google Maps --> ТУК.

xuanjitu square

Макар хиляда стихотворения на Су Хуей да са загубени, най-известното й творение е достигнало до нас. Централният йероглиф "сърце" (син 心) се явява "център на поемата". Ето две възможни прочитания на деветте йероглифа (蘇氏詩圖璣璇始平心) на квадрата в средата:

I.

Аз съм Су и поемата
от перли и нефрити започвам
с успокоено сърце.

II.

Стиховете от нефрити и перли
в писмото накрая успокояват
на лейди Су сърцето.

 

 
 
* * *